top of page

World Coast Journey - De volta ao pedal: do Panamá até a Colômbia | Back to cycle: from Panama to Co

Depois de quase 4 meses a bordo de veleiros na travessia do Atlantico da Espanha até o Panama passando pelas Ilhas Canarias, Cabo Verde e Martinica no Caribe finalmente de volta ao pedal. Saindo no dia 25 de fevereiro com um calor de mais de 35º da Shelter Bay Marina, na cidade de Christobal, no Panamá as 3 da tarde em direção a Cidade do Panamá.

After almost 4 months on board sailboats across the Atlantic from Spain to Panama passing through the Canary Islands, Cape Verde and Martinique in the Caribbean finally back to cycle. Leaving on February 25 with a heat of more than 35 from the Shelter Bay Marina in the Christobal`s town, Panama at 3 pm towards Panama City.

Passei pedalando as escotilhas do canal do Panama, na verdade só por uma delas e na segunda os policiais não deixaram passar com a bike e tive que voltar para pegar a balsa. No 3º dia pedalando cheguei na cidade do Panama nos útimos dias do carnaval onde fiquei alguns dias por ali atualizando posts do projeto e pesquisando como iria fazer para atravessar para a Colombia de bike. Pois não tem via terrestre que ligue os dois países, na fronteira tem a serra de Darien que separa a América do Sul da América Central.

I pedaled like portholes on the Panama Canal, in fact only for one of them and on Monday. On the 3rd day of the bike I arrived in Panama City on the last days of the carnival where I stayed for a few days updating project posts and researching how I would do to cross to a bike Colombia. For there is no earthly connection between the two countries, on the border there is a mountain range of Darien that separates a Central South America.

 

Então teria duas opções para cruzar, uma pelo Atlântico (pelas ilhas de San Blas - Porto Obaldia - Capurgana - Turbo|Necocli) e outra pela Pacifico (até Buonaventura na Colombia que é a primeira cidade com caminho terrestre). Eu decidi fazer a opção pelo Atlantico partindo da Cidade do Panama em direção ao sul seguindo a Via Panamericana, para sair da cidade foi complicado com muito transito de veiculos mas depois foi ficando mais tranquilo. Pedalamos 90 km em 2 dias até chegar na entrada para Cartí, e dali pra frente foram mais 45 km de muita subida, na verdade eram subidas curtas mas muito ingrimes que eram muito dificeis para pedalar e ainda mais empurrando a bike. Levamos mais 2 dias e meio para fazer a metade dos 90 km que fizemos nos primeiros dias.

Then have two options to cross, one through the Atlantic (by the islands of San Blas - Porto Obaldia - Capurgana - Turbo | Necocli) and another by Pacific (to Buonaventura in Colombia that is a first city with terrestrial way). I made the option for the Atlantic leaving from Panama City heading south following a Pan-American Highway, to get out of the city was complicated with a lot of traffic, but later it became more peaceful. We rode 90 km in 2 days to get to the entrance to the car, and from there to the front more than 45 km of a lot of climb, in fact were short climbs but very ingrimes that were very difficult to pedal and even more pushing a motorcycle. It took us more than 2 and a half days to do half the 90 km we did in the next few days.

 

No caminho para Carti conhecemos a comunidade Pachamama Gypsy Eco Lodge, que haviamos encontrado com eles de camionete na primeira forte subida no primeiro dia depois do cruzamento e haviam oferecido carona mas queriamos ir pedalando e chegamos apenas no dia seguinte para conhecer a comunidade. Um lugar muito legal e com várias pessoas de vários lugares do mundo. Uma possibilidade para a travessia para a Colombia é trabalhar 5-6 semanas como voluntário e ir com barco a vela do dono da comunidade para Cartagena.

On the way to Carti we met the community Pachamama Gypsy Eco Lodge, which we had found by car on the first strong climb in the first day after the crossing and they had offered a ride but we wanted to go riding and we only arrived on the next day to get to know the community. A very cool place with several people from all around the world. One possibility for the crossing to Colombia is to work 5-6 weeks as a volunteer and sail with the owner of the community to Cartagena.

 

Logo depois cruzamos a garita Kuna Yala, que é a reserva natural dos índios locais. Queriam nos cobras $ 20 por pessoa, que é o preço para carros. Conversei um pouco falando que estavamos de bike e tudo mais e consegui por $ 5 dólares.

Soon after we crossed a garita Kuna Yala, which is a natural reserve of the local Indians. They wanted us snakes $ 20 per person, which is the price for cars. Talk a little about the bike and everything and I got it for $ 5 dollars.

null

 

Quando chegamos a Carti vimos que tinham tres portos, cada um indo para uma ilha diferente. Haviamos conhecido um senhor no caminho que nos deu um contato para ir a Porto Obaldia e depois até Capurgana, conseguimos falar com Omar (conhecido como negro) e pagamos $120 por pessoa e mais $30 por cada bike. Estava com mal tempo e tivemos que esperar 2 dias na ilha de Gardi Sugdub, que também é de territória Kuna Yala. Pagamos $ 5 por dia na hospedagem em cima do Bar Matusalem em redes.

When we got to Carti we saw that it has three ports, each to a different island. We would have a friend without a path that is not a contact for a Porto Obaldia and then for Capurgana, we managed to talk to Omar (known as Negro) and paid $ 120 per person and $ 30 for each bike. It was with time and hopes 2 days on the island of Gardi Sugdub, which is also Kuna Yala territory. We paid $ 5 per day on lodging over the Matusalem Bar in hammocks.

 

De lá seguimos em lancha até Porto Obaldia, que durou 6 horas com o barco batendo bastante, com muita agua vindo na cara pois o barco era pequeno e as partes que não eram abrigadas pelas ilhas tinham muito vento e ondas grande. Quando chegamos em Porto Obaldia tinhamos que pegar o carimbo de saida do Panama para ir a Colombia. Com mais 25-30 minutos chegamos em Capurgana, o primeiro povoado da Colombia e seguimos pedalando pela costa em direção a Monteria.

From there we continue by boat to Porto Obaldia, which lasted 6 hours with the boat crashing hard, with lots of water facing because the boat wassmall and the parts that were not sheltered by the islands it has a lot of wind and big waves. When we arrived in Porto Obaldia we had to get the stamp of departure from Panama to go to Colombia. With more than 25-30 minutes we arrive in Capurgana, the first settlement of Colombia and we keep cycling on the coast to Monteria.

 
 

 

Banho de argila no vulcão - Arboletes, Colombia.

Clay's shower in the vulcan - Arboletes, Colombia.

data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAPABAP///wAAACH5BAEKAAAALAAAAAABAAEAAAICRAEAOw==

 

Patrocínio | Sponsor:

A Echosis é uma empresa de Marketing Digital que está alinhada com os objetivos do projeto fornecendo soluções utilizando o marketing digital reduzindo a publicidade impressa com flyers, catalogos e panfletos que muitas vezes são desprezados pela população nas ruas da cidade e acabam sendo arrastados pelas águas da chuvas, diretamente para os bueiros, entupindo-os e colaborando para as enchentes, indo diretamente aos rios que com o tempo chegam ao mar e aumentando ainda mais a poluição nos nossos Oceanos.

 

Echosis is a Digital Marketing company that is aligned with the project objectives by providing digital marketing solutions by reducing print advertising with flyers, catalogs and pamphlets that are often overlooked by the population on the streets of the city and end up being dragged through the waters of Rainfall, directly into the storm drains, clogging them up and contributing to the floods, going directly to the rivers and later reach the sea increasing the pollution in our Oceans.


bottom of page